Skip to content

Le Héros et l’Os Pelvien / Eroul si Osul Pelvian…

January 29, 2013

Image

Légende tchétchène d’une déchirante beauté quasi-surréaliste/ Legenda cecenã de o tulburatoare frumusete aproape suprarealista

(traduction roumaine et française)

Roumain :

—————————

Seska Solsa e numele cecen al unui erou din ciclul epic caucazian al Narţilor. Pentru oseţi, el e Soslan, sau Sosrîko, mare vråjmaş al gåliganilor, cåpcåunilor şi uriaşilor de tot felul, uriaşi care, la rîndul lor, se aratå a fi nişte fåpturi ambigue, ultimii supravieţuitori ai cataclismelor ce au încheiat Vîrsta de Aur.

Dupå islamizarea cecenilor, în sec. al XIX-lea ( !), Seska Solsa a fost cooptat printre sfinţii musulmani locali.

 

Am tradus asta cu ochii umezi.

—————————

Seska Solsa si osul pelvian

Era odatå un viteaz pe nume Seska Solsa. Pe atunci, oamenii tråiau tupilaţi în peşteri, unele chiar mari de tot, pe care le închideau cu lespezi de piatrå. Aståzi putem încå vedea cîteva din aceste vãgãuni. Seska Solsa era un om cinstit şi de o foarte mare deşteptåciune. Nu se nåscuse dintr-o femeie, ci fusese plãmãdit direct de Dumnezeu.

Odatå, pe cînd cålårea pe nişte drumuri de sub påmînt, Solsa ajunse la un os pelvian atît de mare, încît trecu pe sub el ca sub un pod. Îşi dådu atunci seama cå bidiviul îl ducea tropåind prin scheletul unui uriaş, mai precis prin oasele bazinului acestuia. Solsa se puse atunci så-l roage pe Dumnezeu så readucå monstruoasa momîie la viaţå şi unde nu-mi trosni odatå cu biciul în oase, iar våzduhul se închegå în jurul ciolanelor, fåcînd råmåşiţele momîiei så se ridice deodatå cît un munte. Dar uriaşul era orb şi lumina zilei nu ajungea în fundul gåvanelor sale goale. Solsa îi ceruse lui Dumnezeu så-i înlåture uriaşului vederea, ca nu cumva så-i pricinuiascå acesta vreun neajuns. Gigantul bubui atunci cu o voce ca de tunet:

–     Cine m-a înviat?

–     Eu, Seska Solsa.

–     De ce nu mi-ai dat şi vederea? gemu dihania.

– Pentru ca dacå ţi-aş fi înapoiat vederea ai fi putut så nimiceşti întreaga lume.

– Ce fel de lume e asta? pufni uriaşul, care începu så pipåie discret cu piciorul. Odinioarå aici se gåsea o pådure.

— Nu pot sa-ti explic acum, raspunse Seska Solsa. Lasã padurea. Zi-mi mai bine cum era inainte.

In loc sa-i raspunda, gigantul bâjbâi imprejur, gasi orbeste o stânca si, chiflind-o in pumn, se puse sa muşte din ea.

— Uite ce mancam noi, clefai el cu gura plina, mancam din astea si tot ce mai gaseam pe jos.

— Si va bateati mult intre voi, nu ? intreba Seska Solsa.

Deodata uriasul se apleca, smulse un platan din radacini, il curata iute de crengi si il zvarli in directia lui Seska Solsa. Acesta vazuse insa, si facu un pas intr-o parte. Aruncand trunchiul, gigantul racni :

— Hã, hã, am ucis gandacul care m-a trezit fara sa-mi dea ochii inapoi.

— Nu sunt câtusi de putin mort, protestã Seska Solsa.

Inciudat, gigantul suspinã :

— Astia care au venit in urma noastra sunt vicleni. Noua ne-ar fi fost rusine sa ne ferim si ne izbeam in cap cu copaci.

— Dar de unde aveati voi atata forta ca sa va bateti în continuu, intreba Seska Solsa, daca mancati lucruri atat de nehranitoare precum pietre si nisip, asa cum ai binevoit sa-mi arati ?

Atunci dihania ii spuse :

— Mergi pana la capatul acestei pesteri si acolo vei gasi un mesteacan. La radacina mesteacanului sunt doua paini. Adu-le aici.

Seska Solsa urma indicatiile gigantului, gasi painile si le aduse. Atunci gigantul intreba :

— Ce zici de painile astea, hm ? Gusta un pic. Eram mort de foame, n-am facut decat sa rontai putinã coajã si acum sunt sãtul. Cu painile astea douã, noi doi am putea sa calatorim vreme de patru luni. Dar voi cu ce va hraniti ?

— Noi suntem mici, raspunse Seska Solsa, dar mi se pare ca painile astea doua abia de mi-ar ajunge pe o masea.

— Lumea de azi o duce tare rau, suspina uriasul, daca tu poti inghiti in cateva imbucaturi proviziile mele pe patru luni.

Dar Seska Solsa se plictisise de vaicarelile gigantului si, plesnind din bici, il transformã la loc in os pelvian. Dupa care sari pe cal, traversã arcada osoasa a bazinului si isi urmã drumul, tropotind agale.

—————-

 

Seska Solsa et l’os pelvien

Seska Solsa est un héros tchétchène du cycle des Nartes. Ce personnage est la transposition locale du Soslan-Sosryko ossète, grand combattant, ennemi des géants, qui, à leur tour, sont des êtres ambigus, derniers survivants des cataclysmes qui ont suivi l’Age d’Or.

 Après l’avènement de l’islam en Tchétchénie, au XIXème siècle ( !), on coopta Seska-Solsa parmi les saints musulmans locaux.

 

J’ai traduit ce conte les yeux humides.

—————————

Seska Solsa et l’os pelvien

Il était une fois un homme du nom de Seska Solsa. À l’époque, les gens vivaient enfouis dans de grandes cavernes, qu’ils fermaient par des dalles en pierre. De nos jours, on peut encore voir quelques-uns de ces terriers. Solsa était un homme honnête et d’une grande intelligence. Il n’était pas né d’une femme, mais avait été créé directement par Dieu.

Un jour, allant à cheval par des chemins souterrains, Solsa arriva à un os pelvien si grand que d’abord il passa en dessous avec son cheval comme sous un pont. Se rendant compte que sa monture trottait au travers de la dépouille d’un géant, plus précisément au travers du bassin, Solsa se mit à prier Dieu afin qu’il ressuscitât le monstrueux gisant dans sa forme d’avant. Il frappa l’os de son fouet et l’air se coagula autour des restes du géant qui se redressa brusquement, haut comme une montagne.  Mais le géant était aveugle et la lumière du jour n’arrivait pas au fond de ses orbites vides. C’était à la demande de Solsa que Dieu avait enlevé la vue au géant, afin que celui-ci ne lui causât pas quelque désagrément.  Le géant demanda d’une voix de tonnerre :

— Qui m’a ressuscité ?

— Moi, Seska Solsa.

— Pourquoi ne m’as-tu pas aussi rendu la vue ? demanda le monstre.

— Parce que si je t’avais rendu la vue, tu aurais englouti le monde entier.

— C’est quoi ça comme monde ? pouffa le géant, qui se mit à tâter du pied. Jadis, il y avait ici une forêt.

— Je ne peux pas t’expliquer, répondit Seska Solsa. Oublie la forêt.  Raconte-moi plutôt qui tu étais.

Au lieu de répondre, le géant sonda autour, trouva un énorme rocher et,  le broyant dans son poing,  se mit à mordre dedans.

— Nous mangions des choses comme ça, dit-il la bouche pleine, et encore tout ce qui nous tombait entre les mains.

— Vous vous faisiez aussi beaucoup la guerre ? s’enquit Seska Solsa.

Alors, le géant se pencha, arracha de terre un platane, en élagua vite les branches, puis projeta le tronc dans la direction de Seska Solsa. Apercevant le mouvement, celui-ci avait déjà fait un pas de côté. Ayant jeté l’arbre, le géant cria :

— J’ai tué cette fourmi qui m’avait réveillé sans me rendre la vue.

— Je ne suis absolument pas mort, objecta Seska Solsa.

Dépité, le géant dit :

— Ceux qui sont nés après nous sont devenus plus malins.  Nous, on aurait eu honte de se protéger et on se tapait dessus avec des platanes.

— Où trouviez-vous la force de vous battre entre vous, demanda Seska Solsa, vu que vous faisiez votre ordinaire de choses aussi peu nourrissantes que sable et pierres, comme tu as eu l’obligeance de me montrer ?

Alors le géant lui dit :

— Poursuis cette galerie et au bout tu trouveras un bouleau.  Au pied du bouleau il y a deux pains. Apporte-les ici.

Seska Solsa suivit les indications du géant, trouva les pains et les apporta.  Alors le géant demanda :

— Que dis-tu de ces pains ?  Goûte un peu. J’étais mort de faim, je n’ai fait que grignoter un bout de croûte et maintenant je suis rassasié. Avec ces deux pains, nous pourrions voyager pendant quatre mois, toi et moi.  Et vous, quelle est votre nourriture ?

— Nous sommes petits, répondit Seska Solsa, et pourtant il me semble que je n’en ferais qu’une bouchée de tes deux pains.

— Le monde doit vraiment aller très mal, se désola le géant, si tu peux avaler en si peu de temps mes provisions pour quatre mois.

Mais Seska Solsa en eut assez de l’entendre et, frappant du fouet, le transforma de nouveau en os pelvien. Après quoi il enfourcha sa monture, passa au travers de ce grand bassin et poursuivit tranquillement son chemin.

———–

3 Comments
  1. Ce frumos e tradusă! Îmi plac tare mult cuvintele astea, aproape uitate, ca: găvane, a chifli, a clefăi, tupilat… Iar imaginea „văzduhului care se încheagă”, e fabuloasă.

    • Din cuvintele astea suntem făcuți. Doar că le mai uităm… așa cum ne uităm părinții.

      • Chiar mă gândeam cât de bogate sunt cuvintele astea, arhaice în felul lor, dar foarte vii în același timp… sunt atât de bogate în arome și texturi încât ți se umple gura cu de toate atunci când le rostești. Frumoasă limbă ne vorbește!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: