Skip to content

In prosopul lui Hristos…

March 30, 2013

Image

Εν πρoσώπῳ Χριστοῦ / [En prosopο Khristou] / lat. In persona Christi, spune Apostolul Pavel in Epistola II către Corinteni (2, 10), folosind termenul de față, figură, πρóσωπον, prosopon, pentru persoană.

Noțiunea de persoană e veche în filosofia europeană, iar termenul latinesc, persona, e foarte instructiv, întrucât, sub influența lui πρóσωπον, prosopon grecesc, care inițial desemna doar fața (πρóσ-ωπον, ceea ce se află înaintea ochilor), latina a dat același sens lui persona, care era… masca actorilor de teatru.

In privința lui persona, modernii au lepădat etimologiile forțate ale anticilor și îl consideră pur și simplu un împrumut etrusc, ipoteză întărită de descoperirea, într-un mormânt pictat etrusc, a unei fresce reprezentând un sinistru personaj mascat numit Phersu.

Image

E legitim să ne închipuim că dacă personajul era suficient de frecvent în pantomimele etrusce care au dat teatrul roman, numele lui a putut deveni generic pentru personaj de teatru, persona. E ceea ce s-a petrecut în româna veche cu irozii, de la personajul lui Irod.

Ambiguitatea lui πρóσωπον, prosopon grecesc, în același timp față și persoană, a influențat profund și limbile slave balcanice, unde obraz și lice au luat ambele sensuri de persoană și chip. Prin slavi, a fost influențată și latinitatea balcanică. Astfel, din limba neolatină dalmată, dispărută astăzi, a rămas în dialectele croate de la Adriatica termenul de faca (fața) pentru o persoană. Splitska faca e un localnic de vază din Split. La fel, în româna nord-dunăreană: fețe bisericești, pentru ierarhii de rang înalt.

Că evoluția lui față spre persoană în română, precum în față bisericească, nu a venit direct din greacă, ci prin intermediul slavilor, o arată și faptul că în contactul tardiv cu grecii fanarioți πρóσωπον, prosopon, rămas probabil dintr-un compus ce desemna o cîrpă cu care se șterge fața, a ajuns să desemneze în română… cîrpa însăși, prosopul.

Aceeași greacă fanariotă ne-a adus și termenul de persoană, ipochimen, care, precum în evoluția din latină care a dat persona, desemna la origine… actorul, hypokeimenon, cel care dă replica.

——-

From → Paraphernalia

2 Comments
  1. violent.and.blue permalink

    Intreb si eu, chiar ma preocupa: nu s-a petrecut un fenomen asemanator si cu “muhaia”, doar ca a capatat si conotatie negativa din cauza filierei turce pe care a venit? ori cu “muie”, din tiganeste?

  2. 1dan9 permalink

    1.Vreau și eu să mor la Torino!
    2. Dacă oarecine își folosește arama pe față, se mai poate șterge?

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: