Skip to content

Celții ignorantului Napoleon Săvescu…

January 15, 2015

wal

Napoleon Săvescu a difuzat pe net o fotografie dintr-o carte de texte lingvistice religioase culese în mod vizibil în vremea Renașterii, pretinzând că textele ar fi în limba celtă din Wales (Țara Galilor) și că, date fiind similitudinile cu româna, asta ar arăta că dacii se întindeau până acolo, iar sute de naivi au dat Like și au transmis asta mai departe.

Ca o modestă încercare de a opri demența (sau escrocheria, căci prefer să imaginez coțcării în capul lui Săvescu, mai degrabă decât prostie crasă și incultură abisală) iată despre ce este vorba.

Textul, cum se poate vedea, e următorul:

Părintele nostru cela ce esti în cer

Sfințească-se numele tău

Vie-mpărăția ta

Facă-se voia ta, cum în cer așe si pre pământu.

Pânea noastră cea sățioasă dă nouă astăzi

Si lasă nouă datoriile noastre, cum și noi le lăsăm datornicilor nostri.

Si nu duce pre noi la ispitire

Ci ne mântuiește pre noi de vicleanul.

Este, așadar, Tatăl nostru într-o limbă română curată din sec. 16. Versio Wallica, ce vedem scris deasupra, înseamnă:  Versiune Valahă.

Avem aici o transcriere fonetică neindemânatecă, așa cum se pricepeau atunci să facă oamenii când trebuiau să transcrie cu litere latine un text dintr-o limbă precum româna (valaha) care posedă vocalele inexistente în latină Ă și Î și consoanele, de asemenea inexistente in alfabet latin: Ș, Ț și sunetul palatal pe care îl redăm, sub influență italiană, prin CE- sau CI-.

De aceea, grafia cuvântului românesc cer, de pildă (din latinescul caelum) în româna de azi e inspirată din modelul italian, însă e o simplă convenție grafică. Daca alegeam sistemul englezesc, am fi scris cher, cum vedem în primul rînd din text, iar nu cer. Părintele nostru cela ce esti în cerpærinthele nostru cela ce esti en cheri.

Fără rigoare, copistul a transcris cer e prin cher în primul rând și prin tzer în r. 3… cum en tzer ase si pre pæmentu = cum în cer așe și pre pământ.

Fluctuație banală de ortografie într-un moment în care scrierea nu era stabilizată. Au trebuit încă trei secole ca ortpgrafia românei să se fixeze. Tot așa, ortografia germanei, maghiarei sau polonezei, cu sunete la fel de greu de redat in alfabet latin, s-a stabilizat abia in sec. 19.

Româna a fost scrisă vreme de secole cu chirilice, însă nimic nu s-ar fi opus ca ea să fie scrisă în alfabet arab, de pildă, cum a fost și turca scrisă vreme de secole, deși fonologia limbii turce este total opusă celei a arabei. Aici, in alfabet latin, scribii au căutat să reproducă după ureche sunetele necunoscute.

Astfel: ă e scris fie æ – pærinthele nostru (părintele nostru), fie e : numele teu = numele tău ; î e de asemenea redat prin eenperetziæ ta = împărăția ta.

E limpede că cel care a transcris rugăciunea nu știa româna si folosea convențiile care îi veneau in cap. Si la Cantemir (care avea româna ca limba maternă) termenii sunt transcrisi cum ii venea: Focszani, Focczany etc pentru Focșani.

Necunoscând probabil limba, sfințească-se e decupat greșit în două cuvinte: sfintzas case = sfințească-se; la fel, pre noi e scris preno i… Aici poate fi vina celui care a cules textul, sau vina zețarului, a culegătorului, a tipografului care a separat rău cuvintele. Zețarul s-a mai înșelat, culegând probabil după un text scris de mână, și la r. 5, în:

 cum si noi le læsæm datornitzilor nostri (cum și noi le lăsăm datornicilor noștri), transcriind un L prin S, ceea ce dă în text în loc de le læsæmse læsæm. Asta pentru că in corpul de litere aldine folosite un L de mână puțin prelungit în jos poate lesne fi luat drept un S.

Ceea ce e însă comic este că Napoleon Savescu (și cei care îi preiau mica escrocherie) ignoră etimologii elementare. Textul reprodus conține slavonisme. Altfel zis: cuvinte împrumutate de română din slavă.

Ispitire este un asemenea slavonism (din ispîtati, în slavonă, cu același sens) care nu are cum să se regăsească intr-o limbă celtă din insula Britaniei.

Apoi, viclean e împrumutat din maghiară (aici chiar ne apucă un rîs convulsiv).

… dar tot slavonism este și sfânt, a sfinți… Româna a moștenit, e drept, din latină vechiul termen sânt, din sanctus. Sânt, sau chiar erodat în sân, precum în Sân Nicolau, Sân etcSânt era vechiul termen românesc – în vreme ce sfânt vine din slavonă, de la sventŭ. O limbă celtică fără contact cu slavona nu ar poseda avea verbul la conjunctiv: sfințească, cu un F aruncat acolo.

Avem aici așadar un text în română curată, din sec. 16, cu puține slavonisme, ceea ce ne arată că era o rugăciune culeasă în Ardeal.

Iată acum și Tatăl Nostru în adevărata limbă celtică din Țara Galilor, limbă pe care vorbitorii de acolo o numesc Cymraeg:

Ein Tad yn y nefoedd, 
sancteiddier dy enw; 
deled dy deyrnas; 
gwneler dy ewyllys, 
ar y ddaear fel yn y nef. 
Dyro inni heddiw ein bara beunyddiol, 
a maddau inni ein troseddau, 
fel yr ym ni wedi maddau i’r rhai a droseddodd yn ein herbyn; 
a phaid â’n dwyn i brawf, 
ond gwared ni rhag yr Un drwg. 
Oherwydd eiddot ti yw’r deyrnas a’r gallu a’r gogoniant am byth. 

Amen. 
Sigur, se pot găsi mai multe variante pentru cine vrea să se amuze căutând pe internet cu cuvintele cheie : “Our Lord prayer Welsh“.

și iată încă o dată textul dat de Napoleon Săvescu drept celtic:

.

Părintele nostru cela ce esti în cer

Sfințească-se numele tău

Vie-mpărăția ta

Facă-se voia ta, cum în cer așe si pre pământu.

Pânea noastră cea sățioasă dă nouă astăzi

Si lasă nouă datoriile noastre, cum și noi le lăsăm datornicilor nostri.

Si nu duce pre noi la ispitire

Ci ne mântuiește pre noi de vicleanul. 

Amen.

.

Nu-i așa că-i rușinos, pentru cei care au crezut o secundă minciuna și manipularea, că aveți sub ochi un text in română și că totuși vă intrebați dacă e română?

Cf.pentru a înțelege la ce puteau duce în trecut greșelile de transcriere:

Când faci dicționare bând cu țiganii: pericolul lingvisticii amatoricești…

https://cabalinkabul.wordpress.com/2014/08/11/cand-faci-dictionare-band-cu-tiganii-pericolul-linvisticii-amatoare/

22 Comments
  1. Reblogged this on Fără buletin and commented:
    Să mai demontăm un hoax.

  2. kukac permalink

    da, dar inca nu ai dat o explicatie pentru dacomanie. de ce ? cine? cu ce scop?
    de ce se neaga trecutul de legionar-colonist roman?

  3. Valeriu permalink

    De ce am eu o ură neîmpăcată pentru Napoleon Săvescu 😊. Acum peste zece ani tocmai citisem mobilizatoarea carte “Noi nu suntem urmașii Romai” unde, printre altele, aflu că pe arcul de triumf al lui Galeriu din Salonic sunt sculptați daci, că uite au pantaloni și bărbi și căciulițe de daci și că dacă Galeriu a fost dac trebuia să pună și el poze cu daci pe la el prin casă. Și se întâmplă că la puțin timp dup-aia mergem noi, cu sindicatul, e important de precizat, la mare în Grecia și facem binecunoscuta escală în Salonic. Hai colegi să căutăm arcul de triumf să vă arăt eu dacii de pe el, că am citit eu o carte și sunt intelectualul uzinei. Vede toată lumea dacii și pleacă entuziasmată. Ghinionul faca că atunci am cumpărat din preajmă o cărțulie despre monumentele din Salonic dar fiind în engleză am citit-o mai greu și am apucat să aflu ca arcul de triumf fusese ridicat in cinstea unei victorii împotriva perșilor și dacii cei bărboși cu căciulițe erau perși, de-abia câteva zile mai târziu 😁. Am facut la servici’ cuvenita rectificare dar m-a luat lumea de dacist o bună perioadă 😞😃.

    • Pobestea este a unui om, care, din necunoștință de cauză a făcut o greșeală. Însă, acel om a devenit OM nu în momentul, când și-a dat seama de greșeala făcută, ci în clipa, în care a recunoscut acest lucru în fața colegilor. Cel mai adânc respect din partea mea!

  4. kukac permalink

    corect. Dacii erau iranieni

  5. Defapt, textul original avea titlul: WALLACHICA. Care, destept de putzea, a facut un fotoshop, relativ usor. Eu am reusit sa refac titlul original in 5 minute. Invers e mult mai usor.
    Acest savescu a declarant mai demult ca turbanul indienilor siks vine tot de la caciula daca… E dus tare cu plutele, bietul om…

  6. kukac permalink

    si Valeriu nu uita cine esti.

  7. Simi permalink

    Sunt de acord cu autorul. Textul in asa zisa celtica este scris in romana intr-o lucrare a unui autor suedez pe la 1650. Greseala nu este neaparat a lui Savescu ci a autorului Dan Brown care a clasat gresit limba wallica ca fiind aceeasi cu Walichica. Am mers cu cercetarile pana la capat si pot sa explic oricui este interesat pana cand voi gasi motivatia sa fac un articol pe aceasta tema :).

  8. Bogdan permalink

    Alfabetul chirilic a fost folosit din 1392 (cel mai vechi document păstrat sub formă originală de pe teritoriul Tarilor Romane), pina in 1860 .
    Documentul e scris in anul 1567 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

    • Victor Grigor permalink

      În Transilvania, principii calvini au încurajat traducerea Bibliei în limba română. Prin filieră protestantă, rugăciunea în limba română a putut foarte uşor să ajungă in Anglia. Incultura lui Săvescu nu trebuie să mire pe nimeni. El este un diletant. Mai condamnabili sunt cei care răspândesc cu bună ştiinţă neadevărul. În fond , ce deosebire este între un DACOPAT şi un ALBANOPAT?

      • anca permalink

        Sau un romanopat-nihilist…

  9. Vali permalink

    As sugera tuturor celor interesati de subiect sa citeasca o lucrare stiintifica lamuritoare a acestui subiect. Lucrarea este scrisa de un om de stiinta aflat in afara dubiului.
    Lucrarea o puteti gasi aici: http://www.romling.uni-tuebingen.de/coseriu/publi/coseriu109.pdf
    Mentionez numai ca nu este vina lui Napoleon Savescu ci a unui “oarecare” Stiernhilm si Muller, greseala facuta acum acteva sute de ani:) Lectura placuta.

  10. pm99 permalink

    Multumesc pentru sursa lui Coseriu. Valabila. Dl Alexe, cand o ia razna ca “viclean” preluat din maghiara, asa, brambura, si prezent in Rugaciunea Crestina la toti romanii, ma gandesc ca domnul Alexe este un fel de Napoleon Savescu, pe dos. Dar intre extreme se gaseste linia de mijloc.

  11. Valeriu, la Salonic se află în acelaşi zonă cu arcul, şi ROTUNDA (aşa se cheamă inclusiv în engleză), care se voia MAUSOLEU al lui Galeriu, care în final a fost înmormântat la FELIX ROMULIANA în plin TIMOC. Chestia cu IRANIENII e abureală de-a acestUI anti-român. Citeşte aici după istorici adevăraţi, nu pârâţi ca Alexe:

    „Raffigura la battaglia tra l’esercito di Galerio sul fiume (che è rappresentato da una figura nuda dalla vita in su), appoggiata su una roccia. Accanto a questa figura alcuni cavalieri daci, guidati dall’imperatore”

    http://it.wikipedia.org/wiki/Arco_di_Galerio

    sau aici:

    „The Rotunda”

    http://en.wikipedia.org/wiki/Arch_of_Galerius_and_Rotunda

    LATINOPAŢILOR şi IRANOFILILOR, sunteţi cu pluta!

  12. Reblogged this on B.I.G'S BLOG.

  13. Mihai permalink

    poate si celții au fost cuceriți de romani si i-au învățat latina. sau poate si celții se trag tot de prin Carpați.

  14. dan permalink

    Acest domn Savescu din bani dumnealui a făcut câteva monumente si cercetari legate de istoria adevărată a noastră,spre deosebire de statul roman care ne impune un imn legat de Traian și nu știe cum sa distrugă tot ce este legat de istoria și strămoși noștri adevarati(păcat de cetățile dacilor)…iar pentru cei ce dau din gura aiurea rămâneți și țineți pentru voi romanizare

  15. vesem permalink

    “Ispitire este un asemenea slavonism” , “… dar tot slavonism este și sfânt, a sfinți… Româna a moștenit, e drept, din latină vechiul termen sânt,”

    Va rog sa imi spuneti un cuvant cu etimologie (origine) română sau dacă.
    Va rog sa imi spuneti 3 cuvinte de la vechi locuitori ai Romaniei de azi cum sant avarii, gotii, scitii, cumanii, gepizii sau celtii.

Trackbacks & Pingbacks

  1. Încet, încet... | Life...

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: