Skip to content

Când aud “suicid” îmi vine să-mi iau zilele 

July 21, 2017
ofeliasmall
.

Suicid“!… Când aud asta imi vine să-mi pun capăt zilelor.

Ah, oribilul neologism “suicid” care ne sluţeşte limba, “suicid” în loc de sinucidere, a se sinucide, a se omorî, a-și pune capăt zilelor, etc…

Suicid îmi dă piele de găină. S-a omorât sună așa frumos și natural.

De ce suicid? Când deodată văd că s-a strecurat si în germanã: “Suizid” zic și unii nemți afectați în locul venerabilului Selbstmord folosit de Luther… ca să-mi dau seama ca e aici o nuanță fină: accentul în Suizid în germană e pus pe neseriozitate… Adica pe încercarea mimată de a comite “suicid”… cã dacã ar fi Selbstmord, ar insemna că trebuie luat în serios…

Și deodată mi-am amintit că într-un interviu dezastruos în Adevărul și Andrei Pleșu a fost întrebat odată dacă a “cochetat cu suicidul”… ”

La care filosoful moralist răspunde că: “Aş spune că am trei piedici la chestia asta. Mi se pare lipsită de umor faza aceasta…” etc.

De “suicid” il intrebi, de “chestie” si “fază” îți răspunde…

In schimb, iată ce zicea Dorothy Parker despre cum să nu-ți iei zilele:
“Razors pain you;
rivers are damp;
acids stain you;
and drugs cause cramp.
Guns aren’t lawful;
nooses give;
gas smells awful;
you might as well live.”
din “Résumé” (în sensul de CV)
—-
Advertisements

From → Paraphernalia

4 Comments
  1. Nemtii mai au un termen frumos, mai ceremonial: Freitod

  2. Albanofil permalink

    corect nu se scrie filosofie, ci filozofie. Exista si cuvantul teozofie care nu are varianta teosofie (cel putin in DEX). Doar in Dictionarul de neologisme din anii 1980 era trecuta si varianta teosofie. E o varianta invechita, care mai apare doar la Saineanu si Scriban.
    De asemenea corecte sunt bazin, viteza, chiar daca in franceza se scriu cu dublu “s”. Deci corect ar fi si “premiza, dizident” asa cum le pronunta cei mai multi; pronuntarile “premisa, disident” sunt fortate, nenaturale.
    Cuvantul “suicid” e un englezism cu origine romanica sau latina, cum sunt si locatie, computer si altele. Chiar daca sunt urat, e romanic/latin. Nu inteleg purismul anti-englezisme a la Pruteanu, cand limba noastra e plina de cuvinte slave. Ce sa facem acum, sa evitam sa mai folosim cuvintele cu etimologie slava, turceasca, maghiara, greaca? Ca sa nu mai vorbim de cuvintele pur-frantuzesti, unele cu etimologie latina, altele nu, cuvinte care nu se gasesc in nicio alta limba romanica. Unii incepusera chiar sa zica ordinator in loc de computer/calculator. Sunt unii care zic “sit de internet” in loc de “site de internet”. Sunt unii “lingvisti” romani care propun ca englezismele sa fie acceptate doar daca exista si in franceza: era unul care zicea ca “star” (vedeta) poate fi acceptat in romana fiindca exista si in franceza. Mai sunt unii care folosesc cuvantul “holdup” fiindca l-au intalnit in franceza. Din cate am auzit la televiziunile italiene, italienii folosesc multe cuvinte englezesti, unele dintre ele neintrate in franceza: jobs act, welfare, customer care. Nu cred ca vreun lingvist italian se orienteaza dupa franceza sau alta limba romanica; eventual daca este purist, respinge cuvintele din engleza in ansamblu.

  3. Mai vrem cu Plesu. E atat de jalnic, incat e comic invers decat vrea el sa para glumet. Omul asta e aur curat pentru bascalie.

  4. Lucian permalink

    E termenul strict medical, adoptat de mase.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: